Óû§Ãû:    ÃÜ Âë:          Ãâ·Ñ×¢²á
»áÔ±·¢²¼  |  ÓÑÎÊÓÑ´ð  |  ×îд¬ÆÚ  |  ×îÐÂÔ˼۠ |  ×îлõÅÌ
×â´¬Êг¡  |  ÌØÉ«·þÎñ  |  »õÔ˳¬ÊР |  ¸Ûº½·þÎñ  |  º½Ã³°Ù¿Æ
Ìáµ¥µÄÄÚÈÝ 
 
¡¤º½ÔË֪ʶ
 
¡¡ 1.Ìáµ¥µÄÕýÃæÄÚÈÝ

ͨ³££¬Ìáµ¥ÕýÃ涼¼ÇÔØÁËÓйػõÎïºÍ»õÎïÔËÊäµÄÊÂÏî¡£ÕâЩÊÂÏîÓеÄÊÇÓйØÌáµ¥µÄ¹úÄÚÁ¢·¨»ò¹ú¼Ê¹«Ô¼¹æ¶¨µÄ£¬×÷ΪÔËÊäºÏͬ±ØÐë¼ÇÔصÄÊÂÏÈç¹û©¼Ç»ò´í¼Ç£¬¾Í¿ÉÄÜÓ°ÏìÌáµ¥µÄÖ¤Ã÷ЧÁ¦£»ÓеÄÔòÊôÓÚΪÁËÂú×ãÔËÊäÒµÎñÐèÒª¶øÓɳÐÔË´ú×ÔÐоö¶¨£¬»ò¾­³ÐÔËÈËÓëÍÐÔËÈËЭÒ飬È϶¨Ó¦¸ÃÔÚÌáµ¥ÕýÃæ¼ÇÔصÄÊÂÏǰÕß³ÆΪ±ØÒª¼ÇÔØÊÂÏºóÕß³ÆΪÈÎÒâ¼ÇÔØÊÂÏî¡£

(1)¼ÇÔØÊÂÏî

¸÷¹ú¹ØÓÚÌáµ¥µÄ·¨¹æ¶¼¶ÔÌáµ¥µÄ±ØÒª¼ÇÔØÊÂÏî×÷³ö¹æ¶¨£¬ËäÈ»ÓмòÓз±£¬µ«ÊÇ£¬´ÓÌáµ¥µÄ·¨ÂÉЧÁ¦ºÍÒµÎñÐèÒª¿¼ÂÇ£¬¸÷¹ú¶ÔÌáµ¥µÄ±ØÒª¼ÇÔØÊÂÏî¹æ¶¨ÊÇ»ù±¾ÏàͬµÄ¡£ÎÒ¹úº£ÉÌ·¨µÚ73ÌõµÚ1¿î¹æ¶¨£¬Ìáµ¥ÄÚÈÝ£¬°üÀ¨ÏÂÁи÷Ï¢Ù¹ØÓÚ»õÎïµÄÃèÊö£º»õÎïµÄÆ·Ãû¡¢±êÖ¾¡¢°üÊý»òÕß¼þÊý¡¢ÖØÁ¿»òÕßÌå»ý£¬ÒÔ¼°ÔËÊäΣÏÕ»õÎïʱ¶ÔΣÏÕÐÔÖʵÄ˵Ã÷£»¢Ú¹ØÓÚµ±ÊÂÈË£ºÍÐÔËÈ˺ÍÊÕ»õÈ˵ÄÃû³Æ¡¢³ÐÔËÈ˵ÄÃû³ÆºÍÖ÷ÓªÒµËù£»¢Û¹ØÓÚÔËÊäÊÂÏ´¬²°Ãû³ÆºÍ¹ú¼®¡¢×°»õ¸ÛºÍÔÚ×°»õ¸Û½ÓÊÜ»õÎïµÄÈÕÆÚ¡¢Ð¶»õ¸ÛºÍÔËÊä·Ïß¡¢¶àʽÁªÔËÌáµ¥ÔöÁнÓÊÜ»õÎïµØµãºÍ½»¸¶»õÎïµØµã£»¢Ü¹ØÓÚÌáµ¥µÄÇ©·¢£ºÌáµ¥µÄÇ©·¢ÈÕÆÚ¡¢µØµãºÍ·ÝÊý£»³ÐÔËÈË¡¢´¬³¤»òÕßÆä´úÀíÈ˵ÄÇ©×Ö¡£¢Ý¹ØÓÚÔ˷ѺÍÆäËûÓ¦¸¶¸ø³ÐÔËÈ˵ķÑÓõļÇÔØ¡£

ÔÚÒÔÉϸ÷ÏîÖУ¬³ýÁËÔÚÄÚ½ǩ·¢¶àʽÁªÔËÌᵥʱµÄ´¬²°Ãû³Æ¡¢Ç©·¢º£ÔËÌᵥʱµÄ½ÓÊÜ»õÎïµØµãºÍ½»¸¶»õÎïµØµã£¬ÒÔ¼°¹ØÓÚÔ˷ѵÄÖ§¸¶µÈÈýÏî¿ÉÒÔȱÉÙÍ⣬ÆäËû¶¼ÊDz»¿ÉȱÉٵġ£Ò»°ãµØ£¬¹ØÓÚÌáµ¥µÄÇ©·¢ºÍÆäËûÓ¦¸¶¸ø³ÐÔËÈ˵ķÑÓõȼ¸Ïî¼ÇÔØÓɳÐÔËÈËÌîд£¬ÆäËû¶¼ÓÉÍÐÔËÈË¡£³ýÉÏÊö¸÷±ØÒª¼ÇÔصÄÊÂÏîÍ⣬Èç³ÐÔËÈËÓëÍÐÔËÈËЭÒ飬ͬÒ⽫»õÎï×°ÓÚ²ÕÃ棻»òÔ¼¶¨³ÐÔËÈËÔÚÄ¿µÄ¸Û½»¸¶»õÎïµÄÈÕÆÚ£»»òͬÒâÌá¸ß³ÐÔËÈ˵ÄÔðÈÎÏ޶»òͬÒâÀ©´ó³ÐÔËÈ˵ÄÔðÈΣ»»òͬÒâ·ÅÆú³ÐÔËÈ˵ÄijЩÃâÔ𣻻òÆäËûÓйط¨Âɹ涨µÄÊÂÏîµÈ£¬¶¼Ó¦ÔÚÌáµ¥ÕýÃæÔØÃ÷¡£

Ìáµ¥µÄÕýÃæÄÚÈÝ»¹¿ÉÓÐһЩÒÔ´òÓ¢ÊÖд»òÓ¡ÕÂÐÎʽ¼ÇÔصÄÊÂÏһЩÊÇÊôÓÚ³ÐÔËÈËÒòÒµÎñÐèÒª¶ø¼ÇÔØÓÚÌáµ¥ÕýÃæµÄÊÂÏÈ纽´Î˳ºÅ£¬´¬³¤ÐÕÃû£¬ÔË·ÑÖ§¸¶µÄʱ¼ä¡¢µØµã¡¢»ãÂÊ¡¢Ìáµ¥±àºÅ¼°Í¨ÖªÈ˵ȡ£Ò»Ð©ÊÇÊôÓÚÇø·Ö³ÐÔËÈËÓëÍÐÔËÈËÖ®¼äµÄÔðÈζø¼ÇÔصÄÊÂÏÈç¹ØÓÚÊýÁ¿ÕùÒéµÄÅú×¢£»Ò»Ð©ÊÇÊôÓÚΪ¼õÇá»òÃâ³ý³ÐÔËÈËÔðÈζø¼Ó×¢µÄÄÚÈÝ£¬ÈçΪÁËÀ©´ó»òÇ¿µ÷Ìáµ¥ÉÏÒÑÓ¡Í×µÄÃâÔðÊÂÏ¶ÔÓÚһЩÒ×ÓÚÊÜËðµÄÌØÖÖ»õÎ³ÐÔËÈËÔÚÌáµ¥ÉϼӸǵÄÒÔ¶Ô´ËÖÖËð»µÃâÔðΪÄÚÈݵÄÓ¡Õµȡ£

(2)Ìáµ¥ÕýÃæµÄÌõ¿î

Ìáµ¥ÕýÃæÌõ¿îÊÇÖ¸ÒÔÓ¡Ë¢µÄÐÎʽ£¬½«ÒÔ³ÐÔËÈËÃâÔðºÍÍÐÔËÈË×÷³öµÄ³ÐŵΪÄÚÈݵÄÆõÔ¼Îľ䣬ÁмÇÓÚÌáµ¥µÄÕýÃæ¡£³£¼ûµÄÓÐÒÔÏÂÌõ¿î£º

¢Ù×°´¬(»òÊÕ»õ)Ìõ¿î¡£È磺¡°Shipped in board the vessel named above in apparent good order and condition (unless otherwise indicated) the goods or packages specified herein and to be discharged at the above mentioned port of discharge or as near thereto as the vessel may safely get and be always afloat.¡±(ÉÏÁÐÍâ±í×´¿öÁ¼ºÃµÄ»õÎï»ò°ü×°(³ýÁíÓÐ˵Ã÷ÕßÍâ)ÒÑ×°ÔÚÉÏÊöÖ¸Ãû´¬Ö»£¬²¢Ó¦ÔÚÉÏÁÐж»õ¸Û»ò¸Ã´¬ÄÜ°²È«µ½´ï²¢±£³Ö¸¡²´µÄ¸½½üµØµãж»õ)¡£

¢ÚÄÚÈݲ»ÖªÏ¤Ìõ¿î¡£È磺¡°The weight, measure, marks, numbers, quality, contents and value, being particulars furnished by the Shipper, are not checked by the Carrier on loading.¡±(ÖØÁ¿¡¢³ßÂë¡¢±êÖ¾¡¢ºÅÊý¡¢Æ·ÖÊ¡¢ÄÚÈݺͼÛÖµÊÇÍÐÔËÈËËùÌṩµÄ£¬³ÐÔËÈËÔÚ×°´¬Ê±²¢Î´ºË¶Ô)¡£

¢Û³ÐÈϽÓÊÜÌõ¿î¡£È磺¡°The Shipper, Consignee and the Holder of this Bill of Lading hereby expressly accept and agree to all printed, written or stamped provisions, exceptions and conditions of this Bill of Lading, including those on the back hereof.¡±(ÍÐÔËÈË¡¢ÊÕ»õÈ˺ͱ¾Ìáµ¥³ÖÓÐÈË×ÈÃ÷°×±íʾ½ÓÊܲ¢Í¬Òâ±¾Ìáµ¥ºÍËü±³ÃæËùÔØÒ»ÇÐÓ¡Ë¢¡¢Êéд»ò´òÓ¡µÄ¹æ¶¨¡¢ÃâÔðÊÂÏîÌõ¼þ)¡£

¢ÜÇ©ÊðÌõ¿î¡£È磺¡°In witness whereof, the Carrier or his Agents has signed Bills of Lading all of this tenor and date, one of which being accomplished, the others to stand void. Shippers are requested to note particularly the exceptions and conditions of this Bill of Lading with reference to the validity of the insurance upon their goods. (Ϊ֤Ã÷ÒÔÉϸ÷Ï³ÐÔËÈË»òÆä´úÀíÈËÒÑÇ©Êð¸÷·ÝÄÚÈݺÍÈÕÆÚÒ»ÑùµÄÕý±¾Ìáµ¥£¬ÆäÖÐÒ»·ÝÈç¹ûÒÑÍê³ÉÌá»õÊÖÐø£¬ÆäÓà¸÷·Ý¾ù¸æʧЧ¡£ÒªÇó·¢»õÈËÌرð×¢Òâ±¾Ìáµ¥ÖйØÓڸûõ±£ÏÕЧÁ¦µÄÃâÔðÊÂÏîºÍÌõ¼þ)¡£

2.Ìáµ¥µÄ±³ÃæÌõ¿î

Ìáµ¥µÄ±³ÃæÓ¡Óи÷ÖÖÌõ¿î£¬Ò»°ã·ÖΪÁ½ÀࣺһÀàÊôÓÚÇ¿ÖÆÐÔÌõ¿î£¬ÆäÄÚÈݲ»ÄÜÎ¥±³Óйعú¼ÒµÄº£ÉÌ·¨¹æ¡¢¹ú¼Ê¹«Ô¼»ò¸Û¿Ú¹ßÀýµÄ¹æ¶¨£¬Î¥·´»ò²»·ûºÏÕâЩ¹æ¶¨µÄÌõ¿îÊÇÎÞЧµÄ¡£Ò»ÀàÊÇÈÎÒâÐÔÌõ¿î£¬¼´ÉÏÊö·¨¹æ¡¢¹«Ô¼ºÍ¹ßÀýûÓÐÃ÷È·¹æ¶¨£¬ÔÊÐí³ÐÔËÈË×ÔÐÐÄⶩµÄÌõ¿î¡£ËùÓÐÕâЩÌõ¿î¶¼ÊDZíÃ÷³ÐÔËÈËÓëÍÐÔËÈËÒÔ¼°ÆäËû¹ØϵÈËÖ®¼ä³ÐÔË»õÎïµÄȨÀû¡¢ÒåÎñ¡¢ÔðÈÎÓëÃâÔðµÄÌõ¿î£¬Êǽâ¾öËûÃÇÖ®¼äÕùÒéµÄÒÀ¾Ý¡£¸÷´¬¹«Ë¾µÄÌáµ¥±³ÃæÌõ¿î·±¼ò²»Ò»£¬ÓÐЩ¾¹´ïÈý¡¢ËÄÊ®Ìõ£¬µ«ÄÚÈÝ´óͬСÒ죬ÏÖ½«Ö÷ÒªÌõ¿îÄÚÈݽéÉÜÈçÏ£º

(1)¶¨Òå(Definition):¸÷´¬¹«Ë¾µÄÌáµ¥ÖУ¬Ò»°ã¶¼¶©Óж¨ÒåÌõ¿î£¬¶Ô×÷ΪÔËÊäºÏͬµ±ÊÂÈËÒ»·½µÄ¡°»õ·½¡±(merchant)µÄº¬ÒåºÍ·¶Î§×÷³ö¹æ¶¨£¬½«¡°»õ·½¡±¶¨ÒåΪ¡°°üÀ¨ÍÐÔËÈË¡¢ÊÜ»õÈË¡¢ÊÕ»õÈË¡¢Ìáµ¥³ÖÓÐÈ˺ͻõÎïËùÓÐÈË¡±¡£

(2)Ê×ÒªÌõ¿î(Paramount clause):˵Ã÷Ìáµ¥ËùÊÊÓõķ¨ÂÉÒÀ¾Ý£¬¼´Èç¹û·¢Éú¾À·×ʱ£¬Ó¦°´ÄÄÒ»¹ú¼ÒµÄ·¨Âɺͷ¨Í¥²Ã¾ö¡£ÕâÒ»Ìõ¿îÒ»°ãÓ¡Ë¢ÔÚÌáµ¥Ìõ¿îµÄÉÏ·½£¬Í¨³£ÁÐΪµÚÒ»Ìõ¡£

(3)³ÐÔËÈËÔðÈÎÌõ¿î(Carrier¡¯s responsibility clause):˵Ã÷Ç©·¢±¾Ìáµ¥µÄ³ÐÔËÈ˶ԻõÎïÔËÊäÓ¦³Ðµ£µÄÔðÈκÍÒåÎñ¡£ÓÉÓÚÌáµ¥µÄÊ×ÒªÌõ¿î¶¼¹æ¶¨ÁËÌáµ¥ËùÊÊÓõķ¨¹æ£¬¶ø²»ÂÛÓйØÌáµ¥µÄ¹ú¼Ê¹«Ô¼»ò¸÷¹úµÄº£ÉÌ·¨¶¼¹æ¶¨Á˳ÐÔËÈ˵ÄÔðÈΣ¬·²ÊÇÁÐÓÐÊ×ÒªÌõ¿î»òÀàËÆÊ×ÒªÌõ¿îµÄÌáµ¥¶¼²»ÔÙÒÔÃ÷ʾÌõ¿î½«³ÐÔËÈ˵ÄÔðÈÎÁмÇÓÚÌáµ¥Ìõ¿îÖС£Èç¹ûÊ×ÒªÌõ¿î¹æ¶¨º£ÑÀ¹æÔòÊÊÓÃÓÚ±¾Ìáµ¥£¬ÄÇô£¬º£ÑÀ¹æÔòËù¹æ¶¨µÄ³ÐÔËÈËÔðÈΣ¬Ò²¾ÍÊÇÇ©·¢±¾Ìáµ¥µÄ³ÐÔËÈ˶ԻõÎïÔËÊäÓ¦³Ðµ£µÄÔðÈκÍÒåÎñ¡£

(4)³ÐÔËÈËÔðÈÎÆÚ¼äÌõ¿î(Carrier¡¯s period of responsibility clause):¸÷´¬¹«Ë¾µÄÌáµ¥Ìõ¿îÖж¼ÁÐÓгÐÔËÈ˶ԻõÎïÔËÊä³Ðµ£ÔðÈεĿªÊ¼ºÍÖÕֹʱ¼äµÄÌõ¿î¡£¸ù¾Ýº£ÑÀ¹æÔò£¬³ÐÔËÈË´Ó×°´¬¿ªÊ¼µ½Ð¶´¬ÎªÖ¹µÄÆÚ¼ä¶Ô»õÎ︺Ôð£¬Ò²¼´Í¨³£Ëù³ÆµÄ¡°¹³ÖÁ¹³¡±(Tackle to Tackle)ÔðÈΣ¬¾ßÌåÖ¸»õÎï´Ó¹ÒÉÏ´¬Éϵõ»úµÄµõ¹³µ½Ð¶»õʱϵõ¹³ÎªÖ¹¡£µ«ÕâÖֹ涨ÓëÆÕͨ°àÂÖÔËÊäÏÖÐеġ°²Ö¿âÊÕ»õ¡¢¼¯ÖÐ×°´¬¡±ºÍ¡°¼¯ÖÐж»õ¡¢²Ö¿â½»¸¶¡±µÄ»õÎï½»½Ó×ö·¨²»ÏàÊÊÓ¦£¬Ò»Ð©´¬¹«Ë¾ÎªÁËÕùÀ¿»õÔØ£¬Ò²³£½«ÔðÈÎÆÚ¼äÏòÁ½¶ËÑÓÉ죬²¢½«ÑÓÉìÁ˵ÄÔðÈÎÆÚ¼äÁмÇÓÚÌáµ¥Ìõ¿îÖ®ÖС£Òò´Ë£¬Õë¶ÔÕâÖÖÇé¿öÒÔ¼°¼¯×°ÏäÔËÊä³öÏÖÖ®ºóµÄʵ¼ÊÇé¿ö£¬ºº±¤¹æÔò½«³ÐÔËÈ˵ÄÔðÈÎÆÚ¼äÀ©´óÖÁ¡°°üÀ¨ÔÚ×°»õ¸Û¡¢ÔÚÔËÊä;ÖÐÒÔ¼°ÔÚж»õ¸Û¡¢»õÎïÔÚ³ÐÔËÈËÕƹÜϵÄÈ«²¿Ê±¼ä¡±¡£ÕâÓ뺣ÑÀ¹æÔò±È½ÏÆðÀ´£¬ÎÞÒÉÊÇÑÓ³¤Á˳ÐÔËÈ˵ÄÔðÈÎÆڼ䣬¼ÓÖØÁ˳ÐÔËÈ˵ÄÔðÈΡ£

(5)ÃâÔðÌõ¿î(Exception clause):ÓÉÓÚÌáµ¥µÄÊ×ÒªÌõ¿î¶¼¹æ¶¨ÁËÌáµ¥ËùÊÊÓõķ¨¹æ£¬¶ø²»ÂÛÓйØÌáµ¥µÄ¹ú¼Ê¹«Ô¼»ò¸÷¹úµÄº£ÉÌ·¨¶¼¹æ¶¨Á˳ÐÔËÈ˵ÄÃâÔðÊÂÏËùÒÔ²»ÂÛÌáµ¥Ìõ¿îÖÐÊÇ·ñÁÐÓÐÃâÔðÊÂÏîÌõ¿îµÄ¹æ¶¨£¬³ÐÔËÈ˶¼ÄÜ°´ÕÕÌáµ¥ÊÊÓ÷¨¹æÏíÊÜÃâÔðȨÀû¡£Æ©È纣ÑÀ¹æÔòÓÐ17ÏîÃâÔðÊÂÏÈçµØÕ𡢺£Ð¥¡¢À×»÷µÈÌìÔÖ¡¢Õ½Õù¡¢Îä×°³åÍ»ºÍº£µÁÏ®»÷£¬¼ìÒß»ò˾·¨¿ÛѺ¡¢°Õ¹¤Í£¹¤¡¢´¥½¸¸édz¡¢ÔÚº£ÉϾÈÖú»òÕßÆóͼ¾ÈÖúÈËÃü»òÕ߲Ʋú£¬ÒòÍÐÔËÈ˹ýʧÈç°ü×°²»Á¼¡¢»õÎïµÄ×ÔÈ»ÌØÐÔ»òÕß¹ÌÓÐȱÏÝÈçÈÝ»ý»òÖØÁ¿µÄ¡°Õý³£ËðºÄ¡±µÈÃâÔðÊÂÏî¡£

(6)Ë÷ÅâÌõ¿î(Claim clause):°üÀ¨ËðʧÅâ³¥ÔðÈÎÏÞÖÆ(Limit of liability)£¬¼´Ö¸ÒÑÃ÷È·³ÐÔËÈ˶ԻõÎïµÄÃðʧºÍË𻵸ºÓÐÅâ³¥ÔðÈÎÓ¦Ö§¸¶Åâ³¥½ðʱ£¬³ÐÔËÈ˶Ôÿ¼þ»òÿµ¥Î»»õÎïÖ§¸¶µÄ×î¸ßÅâ³¥½ð¶î£»Ë÷Åâ֪ͨ(Notice of claim)£¬Òà³ÆΪ»õÎïÃðʧ»òËðº¦Í¨Öª(Notice of loss damage)£»ËßËÏʱЧ(time bar)£¬¼´Ö¸¶ÔË÷Åâ°¸¼þÌáÆðËßËϵÄ×îÖÕÆÚÏÞ£¬µÈµÈ¡£

(7)°ü×°ÓëßéÍ·(±êÖ¾)Ìõ¿î(Packing and mark clause):ÒªÇóÔÚÆðÔË֮ǰ£¬ÍÐÔËÈ˶ԻõÎï¼ÓÒÔÍ×ÉÆ°ü×°¡¢»õÎïßéÍ·±ØÐëÈ·¶¨Ã÷ÏÔ£¬²¢½«Ä¿µÄ¸ÛÇå³þµØ±êÃ÷ÔÚ»õÎïÍâ±í£¬ÔÚ½»»õʱÈÔÒª±£³ÖÇå³þ¡£

(8)ÔË·ÑÌõ¿î(Freight clause):Ô¤¸¶ÔË·ÑÓ¦ÔÚÆðÔËʱÁ¬Í¬ÆäËû·ÑÓÃÒ»²¢Ö§¸¶¡£Èç×°ÔËÒ׸¯»õÎï¡¢µÍÖµ»õÎï¡¢¶¯Ö²Îï¡¢²ÖÃæ»õµÈ£¬ÆäÔ˷ѺÍÆäËû·ÑÓñØÐëÔÚÆðÔËʱȫ²¿¸¶Çå¡£µ½¸¶·ÑÓÃÔÚÄ¿µÄ¸ÛÁ¬Í¬ÆäËû·ÑÓÃÒ»ÆðÖ§¸¶¡£ÁíÍ⣬³ÐÔËÈËÓÐȨ¶Ô»õÎïµÄÊýÁ¿¡¢ÖØÁ¿¡¢Ìå»ýºÍÄÚÈݵȽøÐвé¶Ô£¬Èç·¢ÏÖʵ¼ÊÇé¿öÓëÌáµ¥ËùÁÐÇé¿ö²»·û£¬¶øÇÒËù¸¶Ô˷ѵÍÓÚÓ¦¸¶ÔË·Ñ£¬³ÐÔËÈËÓÐȨÊÕÈ¡·£½ð£¬Óɴ˶øÒýÆðµÄÒ»ÇзÑÓúÍËðʧӦÓÉÍÐÔËÈ˸ºµ£¡£

(9)ÁôÖÃȨÌõ¿î(Lien clause):Èç¹û»õ·½Î´½»¸¶ÔË·Ñ¡¢¿Õ²Ö·Ñ¡¢ÖÍÆÚ·Ñ¡¢¹²Í¬º£Ëð·Ö̯µÄ·ÑÓü°ÆäËûÒ»ÇÐÓë»õÎïÓйصķÑÓ㬳ÐÔËÈËÓÐȨ¿ÛѺ»ò³öÊÛ»õÎïÒÔµÖ¸¶Ç·¿î£¬ÈçÈÔ²»×ãÒÔµÖ¸¶È«²¿Ç·¿î£¬³ÐÔËÈËÈÔÓÐȨÏò»õ·½Êջزî¶î¡£

(10)תÔË»òת´¬Ìõ¿î(Transshipment clause):Èç¹ûÐèÒª£¬³ÐÔËÈËÓÐȨ½«»õÎïת´¬»ò¸ÄÓÃÆäËûÔËÊ䷽ʽ»ò¼ä½ÓÔËÖÁÄ¿µÄµØ¡£ÓÉ´ËÒýÆðµÄ·ÑÓÃÓɳÐÔËÈ˸ºµ££¬µ«·çÏÕÓÉ»õ·½¸ºµ£¡£³ÐÔËÈ˵ÄÔðÈÎÖ»ÏÞÓÚÆä±¾Éí¾­Óª´¬²°ËùÍê³ÉµÄÔËÊä¡£

(11)ж»õºÍ½»»õÌõ¿î(Discharging and delivery clause):´¬µ½Ð¶»õ¸Ûºó£¬ÊÕ»õÈËÓ¦¼°Ê±Ìá»õ£¬·ñÔò³ÐÔËÈËÓÐȨ½«»õÎïжµ½°¶ÉÏ»òжÔÚÆäËûÊʵ±³¡Ëù£¬Ò»ÇзÑÓúͷçÏÕÓ¦ÓÉ»õ·½³Ðµ£¡£

(12)¶¯Ö²ÎïºÍ²ÕÃæ»õÌõ¿î(Animals, plants and on deck cargo clause):¸ù¾Ýº£ÑÀ¹æÔò£¬ÕâЩ»õÎï²»°üÀ¨ÔÚ¡°»õÎµÄ·¶Î§Ö®ÄÚ£¬Òò´Ë³ÐÔËÈ˶ÔÕâЩ»õÎïµÄÃðʧ»òË𻵲»¸ºÅâ³¥ÔðÈΡ£µ«ÊÇÖ»ÓжÔÔËÊäºÏͬÔØÃ÷²¢ÇÒʵ¼Ê×°²ÕÃæ(¼×°åÉÏ)µÄ¡°²ÕÃæ»õ¡±£¬³ÐÔËÈ˲ſÉÃâÔð¡£

(13)ΣÏÕÆ·Ìõ¿î(Dangerous cargo clause):ΣÏÕÆ·µÄ×°Ô˱ØÐëÓÉÍÐÔËÈËÔÚ×°´¬Ê±ÉùÃ÷£¬Èç²»ÉùÃ÷¿É±êÃ÷£¬³ÐÔËÈËÓÐȨ½«¸Ã»õжÏ¡¢Å×Æú»òÏûÃð¶ø²»ÓèÅâ³¥¡£

³ýÁËÒÔÉϽéÉܵÄÌáµ¥Õý±³ÃæµÄÄÚÈÝÍ⣬ÐèҪʱ³ÐÔËÈË»¹¿ÉÒÔÔÚÌáµ¥ÉϼÓעһЩÄÚÈÝ£¬Ò²¾ÍÊÇÅú×¢